DokiDoki Precure Episode 28

From CureCom
Revision as of 12:18, 28 September 2013 by Kanmuri (talk | contribs) (Created page, episode translation in progress)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

Translation: Kanmuri

TL in progress

Translation

Prologue

4 Girls: Hut, 2, 3, 4! {This is a localization of the ファイト!ファイト! they're chanting rhythmically here. The purpose of which is to keep everyone in sync as they run. This phrasing, while originating from usage by military drill instructors, is not just used by the military. Besides, Aguri's like a drill instructor anyway, w. (Further reading: http://www.visualthesaurus.com/cm/wordroutes/hut-the-story-behind-a-football-interjection/) The reason for the localization is for accessibility. Especially for those not familiar with the 和製英語 (Engrish) usage of "Fight!", I feel the usage of it directly in the subs would likely be confusing. Also note, only 4 of them are saying it, Rikka's just panting along behind them, w. Poor Rikka. --K}
Hut, 2, 3, 4!
Hut, 2, 3, 4!
Hut, 2, 3, 4! {Continues in the background while Rikka's complaining. --K}

Rikka: Regardless of the circumstances, isn't running 10km every morning a bit too much?

Aguri: What's that? Did you just ask me to go easier on you?!

Mana: Yeah, yeah, we go it.
In order to save the trump kingdom, we've got to reach an even higher stage!

Makoto: And that's why we're doing endurance training!

Alice: What's more, this is our 10th and final day!

Mana: Oh, that girl's here again.

Aguri: Morimoto-san?

Rikka: Finally, the finish line.

Makoto: You okay, Rikka?

Rikka: No, I'm not...

Mana: I'm hungry now.

Alice: Well then, why don't we all go eat breakfast at my house?

Mana: Really?!

Aguri: No way!
We have no time for a break now!

Training Schedule (Typsetting): {Heading}Endurance Training Schedule{The ?? in the times are because that time, or part of that time, is completely obscured on the screen. Depending on how the typesetting works out, it may be easiest to just typeset the activity names and not the times, or even just drop the typesetting altogether once the circles appear (as they do show exactly what's on the schedule behind them, in the proper order), but that's up to the typesetter. --K}

 7:00 -- Running 10km
8:30 -- Reverse pull-ups
9:30 -- Running high jump
10:30 -- Hurdles
11:15 -- Soccer
12:00 -- Lunch break
12:30 -- Karate
14:00 -- Kendo
16:?? -- Swimming
??:?? -- Mat gymnastics


Aguri: The schedule for our final day of training is packed right up until nightfall.

Booths (left to right): Ikayaki{イカ焼き -- fried squid, not sure which style}{Need to discuss whether to try and translate more of the names or leave them as they are now. I'm kind of conflicted on several of these. --K}
Okonomiyaki{お好み焼き -- a type of savory pancake}
Shaved Ice{かき氷 -- This one's an easy decision, translate. Especially since I already did so in episode 26.}
Takoyaki{たこ焼き -- octopus balls}
Yakisoba{焼きそば -- fried soba noodles}

Mana: I thought we were all going to the festival together, though.

Aguri: Training takes precedence over that.

Mana: Aw, man...

Makoto: I'm all for training, but...

Alice: Isn't that just a little bit too harsh?

Rikka: Yeah, yeah!

Aguri: No, we've got to push ourselves as far as we...

Other 4: Whoa!

Mana: Are you okay?

Morimoto: Aguri-chan!

Others: Hmm?

Morimoto: Ah, um...